Customercenter
客戶(hù)中心
文章來(lái)源: 發(fā)布時(shí)間:2022-12-05 瀏覽次數(shù): 次
本地化翻譯公司哪些算是正規(guī)的- 本地化翻譯是指對(duì)從國(guó)外引進(jìn)的新事物進(jìn)行改造,使其符合特定的客戶(hù)群體,與特定地區(qū)的文化背景相匹配。 目的是克服產(chǎn)品本身的文化障礙,從而吸引更多本地客戶(hù)。 本地化翻譯在中國(guó)是一個(gè)快速發(fā)展且遠(yuǎn)未成熟的行業(yè),加之進(jìn)入門(mén)檻低,吸引了大量的人在這個(gè)行業(yè)創(chuàng)業(yè)試水,所以市場(chǎng)魚(yú)龍混雜,沒(méi)有 真正的優(yōu)質(zhì)翻譯公司,運(yùn)營(yíng)成熟。 許多。 那么如何選擇本地化翻譯公司呢?
本地化翻譯公司哪些算是正規(guī)的-首先,本地化翻譯公司應(yīng)該有自己擅長(zhǎng)的領(lǐng)域。 因?yàn)槊總€(gè)譯員的專(zhuān)業(yè)知識(shí)都是有限的。 當(dāng)然,如果是規(guī)模較大的翻譯公司,翻譯人員數(shù)量眾多,分布在更多的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域。 但是,如果只是普通的小公司,翻譯人員不多,還自詡天文地理無(wú)所不知,那么最好不要選擇這樣的公司。 翻譯質(zhì)量也值得懷疑。 成熟的翻譯公司對(duì)其擅長(zhǎng)翻譯的行業(yè)和語(yǔ)言有清晰的認(rèn)識(shí)。
本地化翻譯公司哪些算是正規(guī)的-其次,本地化翻譯公司有自己的一套翻譯流程,可以提高工作效率,降低錯(cuò)誤率,即報(bào)價(jià)、翻譯、流程。 這是最基本的流程,在校對(duì)的時(shí)候,需要根據(jù)不同的要求由譯者進(jìn)行校對(duì),避免出現(xiàn)翻譯盲點(diǎn),造成錯(cuò)誤。 一些低成本的翻譯公司通常不會(huì)進(jìn)行多次校對(duì)工作,錯(cuò)誤率會(huì)增加很多。
本地化翻譯公司哪些算是正規(guī)的-天虹翻譯公司服務(wù)的客戶(hù)涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車(chē)、航空、船舶、時(shí)尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界500強(qiáng)企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車(chē)、通用電氣、西門(mén)子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國(guó)航空等。