Customercenter
客戶中心
文章來(lái)源: 發(fā)布時(shí)間:2023-09-01 瀏覽次數(shù): 次
產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯成日語(yǔ)-產(chǎn)品手冊(cè)比較接近平民化。 任何文化水平的用戶都可以流利地閱讀產(chǎn)品手冊(cè)并理解其含義。 這就是產(chǎn)品手冊(cè)翻譯應(yīng)該達(dá)到的效果。 因此,譯者在翻譯產(chǎn)品手冊(cè)的過(guò)程中應(yīng)考慮譯文的可讀性。
產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯成日語(yǔ)-翻譯后,由于語(yǔ)言和文化的差異,往往變得比較繁瑣。手冊(cè)的使用者往往來(lái)自各個(gè)年齡段、各個(gè)基層,他們對(duì)文本的理解能力也不盡相同。這就要求譯者在編寫翻譯手冊(cè)時(shí)要盡力而為。
產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯成日語(yǔ)-保持語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,使用相對(duì)簡(jiǎn)單的詞匯,確保每個(gè)讀者都能清楚地了解如何使用產(chǎn)品。 在進(jìn)行排版工作時(shí)盡量遵循視覺(jué)原則,以保證整篇文章的可讀性。
產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯成日語(yǔ)-天虹翻譯公司服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,是一家中國(guó)有名的翻譯與同聲傳譯供應(yīng)商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳設(shè)有分公司。天虹翻譯服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車、航空、船舶、時(shí)尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界有名企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國(guó)航空等。