Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時(shí)間:2020-12-15 瀏覽次數(shù): 次
說明書專業(yè)翻譯-說明書有不同的描述。一般來說,根據(jù)對(duì)事物的理解,可分為產(chǎn)品說明書、操作說明書、安裝說明書、演出說明書等。產(chǎn)品說明書主要指日常生活中的商品。操作說明書是對(duì)某個(gè)特定產(chǎn)品的具體使用方法和步驟的說明。安裝說明書主要介紹如何將零碎的產(chǎn)品部件安裝在可用的產(chǎn)品中。
說明書專業(yè)翻譯-說明書是手冊(cè)的基本功能。伴隨著國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,人們生活水平的提高,工農(nóng)業(yè)的快速發(fā)展,文化娛樂的日益繁榮,人們生活中會(huì)遇到各種商品和消費(fèi)品。隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,這些產(chǎn)品和消費(fèi)品包含著強(qiáng)大的科學(xué)技術(shù)成分。因此,為了使人們更好地利用這些產(chǎn)品,真正為人民生活服務(wù),每個(gè)制造商都會(huì)準(zhǔn)備一本通俗易懂的產(chǎn)品說明書或日用消費(fèi)品說明書,給用戶實(shí)用的指導(dǎo)和幫助。產(chǎn)品在使用時(shí)的每一個(gè)環(huán)節(jié)和注意事項(xiàng)都要有詳細(xì)的說明。
說明書專業(yè)翻譯-說明書對(duì)于任何人來說都是一種實(shí)用的文體,人們可以從說明中獲得商品的用法,了解商品的安裝、使用規(guī)范,說明本身就具有很強(qiáng)的目的性和實(shí)用性。說明的書翻譯應(yīng)遵循功能語體翻譯原則。譯文必須符合目的詞指令的習(xí)慣。任何語言教育都能實(shí)現(xiàn)其應(yīng)有的導(dǎo)向功能價(jià)值。一般來說,寫說明書時(shí)不要使用特殊的專業(yè)術(shù)語。因?yàn)橐话阌脩艨赡軣o法完全理解其意思。在進(jìn)行說明書翻譯時(shí),還要注意排除貿(mào)易術(shù)語和一些含糊不清的詞語,這些詞語可能會(huì)產(chǎn)生歧義,影響人們的安裝和使用商品。
說明書專業(yè)翻譯-天虹翻譯公司是一家有名的筆譯翻譯與同聲傳譯供應(yīng)商,始建于2003年,總部位于上海,北京、深圳設(shè)有分公司。公司服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車、航空、船舶、時(shí)尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界有名企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。