Customercenter
客戶中心
文章來源: 發(fā)布時(shí)間:2021-07-19 瀏覽次數(shù): 次
醫(yī)學(xué)技術(shù)翻譯-醫(yī)學(xué)技術(shù)為中國學(xué)科分類醫(yī)學(xué)一級學(xué)科。醫(yī)學(xué)技術(shù)一級學(xué)科所包含的主要研究方向和研究內(nèi)容與相關(guān)臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)醫(yī)學(xué)工程技術(shù)應(yīng)用診斷治療技術(shù)及專業(yè)發(fā)展密切結(jié)合,重點(diǎn)在相關(guān)專業(yè)培養(yǎng)中進(jìn)行技術(shù)應(yīng)用、技術(shù)培養(yǎng)及醫(yī)學(xué)工程和技術(shù)研發(fā)。
醫(yī)學(xué)技術(shù)翻譯-中西醫(yī)學(xué)利用不同的思維方式診斷和治療疾病,其基本理論各有系統(tǒng)性和根本性的差異。中西醫(yī)學(xué)的差異不是有實(shí)證的科學(xué)理念,最重要的是兩種文化體系的差異。理論上,中西醫(yī)學(xué)是兩個(gè)不統(tǒng)一的醫(yī)學(xué)體系?!爸嗅t(yī)西用”成為中西醫(yī)結(jié)合派的指導(dǎo)思想,但由于兩種醫(yī)學(xué)的基礎(chǔ)不同,給中醫(yī)的身體戴上了西醫(yī)用,近一個(gè)世紀(jì)的事實(shí)證明“匯通醫(yī)學(xué)的體用判斷脫離了中西醫(yī)學(xué)的事實(shí)儀式,決定用價(jià)值認(rèn)知代替事實(shí)儀式,決定最終結(jié)果,徒勞無功”。
醫(yī)學(xué)技術(shù)翻譯-醫(yī)學(xué)技術(shù)翻譯是指將一種語言的醫(yī)學(xué)技術(shù)詞匯或句子翻譯成另一種語言。確保翻譯的準(zhǔn)確性是譯者的主要目標(biāo)。譯者只有掌握語篇的一致性、邏輯線索、詞匯之間的聯(lián)系關(guān)系,才能準(zhǔn)確地將原文轉(zhuǎn)換成賓語,從而向讀者獲得基本的無損原文信息。強(qiáng)調(diào)術(shù)語的簡潔是對的,但不能為了簡潔而簡潔。簡潔的追求必須以保證翻譯詞的準(zhǔn)確性為前提。
醫(yī)學(xué)技術(shù)翻譯-天虹翻譯公司服務(wù)的客戶涵蓋諸多行業(yè)領(lǐng)域,包括生物醫(yī)藥、化工、醫(yī)學(xué)、機(jī)電、汽車、航空、船舶、時(shí)尚、建筑、法律、IT、金融等;公司已成為近百家世界有名企業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,如通用汽車、通用電氣、西門子、波音、強(qiáng)生、IBM、三菱重工、巴斯夫、工商銀行、法國航空等。